• День Сурка — национальный праздник США и Канады. Топик по английскому «День сурка» (Groundhog Day) День сурка на английском языке с английскими

    Groundhog Day is a holiday celebrated on February 2 in the United States and Canada. According to folklore, if it is cloudy when a groundhog emerges from its burrow on this day, it will leave the burrow, signifying that winter will soon end. If it is sunny, the groundhog will supposedly see its shadow and retreat back into its burrow, and winter will continue for six more weeks.

    Modern customs of the holiday involve celebrations where early morning festivals are held to watch the groundhog emerging from its burrow. In southeastern Pennsylvania it is a big social event in which food is served, speeches are made. The Pennsylvania German dialect is the only language spoken at the event, and those who speak English pay a penalty, usually in the form of a nickel, dime or quarter, per word spoken, put into a bowl in the center of the table.

    The largest Groundhog Day celebration is held in Punxsutawney, Pennsylvania. Groundhog Day, already a widely recognized and popular tradition, received worldwide attention as a result of the 1993 film of the same name, Groundhog Day, which was set in Punxsutawney and featured Punxsutawney Phil.

    Groundhog Day is a 1993 American comedy film directed by Harold Ramis, starring Bill Murray and Andie MacDowell. It was written by Ramis and Danny Rubin, based on a story by Rubin.

    Murray plays Phil Connors, an egocentric Pittsburgh TV weatherman who, during a hated assignment covering the annual Groundhog Day event in Punxsutawney, finds himself repeating the same day over and over again. After indulging in hedonism and numerous suicide attempts, he begins to reexamine his life and priorities. At first he is confused, but, when the phenomenon continues on subsequent days, he decides to take advantage of the situation with no fear of long-term consequences. He learns secrets, seduces women, steals money, drives recklessly,

    And gets thrown in jail. However, his attempts to get closer to Rita repeatedly fail.

    Eventually, Phil becomes despondent and tries more and more drastically to end the time loop; he gives ridiculous and offensive reports on the festival, abuses residents, and eventually kidnaps Punxsutawney Phil and, after a long police chase, drives into a quarry, appearing to kill both himself and the groundhog. However, Phil wakes up and finds that nothing has changed; further attempts at suicide are just as fruitless as he continues to find himself awaking on the morning of February 2.

    When Phil explains the situation to Rita, she suggests that he should take advantage of it to improve himself. Inspired, Phil endeavors to try to learn more about Rita, building upon his knowledge of her and the town each day. He begins to use his by now vast experience of the day to help as many people around town as possible. He uses the time to learn, among other things, to play piano, ice sculpt and speak French.

    Eventually, Phil is able to befriend almost everyone he meets during the day, using his experiences to save lives, help townspeople, and to get closer to Rita. He crafts a report on the Groundhog Day celebration so eloquent that all the other stations turn their microphones to him. After the evening dance, Rita and Phil retire together to his room. He wakes the next morning and finds the time loop is broken; it is now February 3 and Rita is still with him. Phil is a different person than he was on February 1 and, after going outside, Phil and Rita talk about living in Punxsutawney together.

    In 2006, the film was added to the United States National Film Registry as being deemed “culturally, historically, or aesthetically significant.”

    День сурка

    День сурка – это праздник, отмечаемый 2 февраля в США и Канаде. По легенде, если в этот день облачно, когда сурок выходит из своей норы, это значит, что зима скоро закончится. Если же день солнечный, сурок будет якобы видеть свою тень и вернется назад в свою нору, и зима будет продолжаться еще шесть недель.

    Современные обычаи праздника включают торжества, фестивали, которые проводятся рано утром, чтобы посмотреть как сурок выходит из норы. В юго-восточной Пенсильвании это большое социальное событие, на котором подается еда, прводятся выступления. Пенсильванский диалект немецкого языка является единственным языком на этом событии, и те, кто говорят по-английски платят штраф, обычно это монеты в 1 цент, 10 центов или 25 за каждое сказанное слово, которые бросаются в миску, в центре стола.

    Крупнейшее празднование Дня сурка проходит в Панксатони, штат Пенсильвания. День Сурка, уже широко известная и популярная традиция, получила всеобщее внимание в 1993 году в результате фильма с одноименным названием, который был создан в Панксатони и запечатлел Панксатонского Фила.

    “День Сурка”- является американской комедией, снятой в 1993. Режиссер Гарольд Рэмис, в ролях: Билл Мюррей и Энди Макдауэлл. Сценарий был написан Рамис и Дэнни Рубин, основанный на повести Рубина.

    Мюррей играет Фила Коннорса, эгоцентричного телевизионного метеоролога из Питсбурга, который во время ненавистного ему задания по освещению мероприятия в Пакстони, обнаруживает что он повторяет один и тот же день снова и снова. После удовлетворения своей страсти к гедонизму и многочисленных попыток самоубийства, он начинает пересматривать свою жизнь и приоритеты. Сначала он находится в замешательстве, но, когда явление повторяется и в последующие дни, он решает воспользоваться ситуацией, не опасаясь последствий. Он узнает тайну, соблазняет женщин, крадет деньги, безрассудно водит автомобиль, и попадает в тюрьму. Однако, все его попытки стать ближе к Рите претерпевают неудачу.

    В конце концов, Фил становится унылым и пытается все более и более настойчиво разорвать петлю времени, он подает смешные и оскорбительные отчеты о фестивале, оскорбляет жителей, в конце концов похищает Панксатонского Фила и, после долгой погони полиции, едет в карьер, чтобы убить и себя, и сурка. Однако, Фил просыпается и обнаруживает, что ничего не изменилось, дальнейшие попытки самоубийства являются столь же бесплодными, он по-прежнему просыпается утром 2 февраля.

    Когда Фил объясняет ситуацию Рите, она предполагает, что он должен использовать ее для улучшения себя. Вдохновленный Фил прилагает все усилия, чтобы попытаться узнать больше о Рите, опираясь на свои знания о ней и городе. Он начинает использовать свой уже огромный опыт этого дня, чтобы помочь, как можно больше людям по всему городу. Он использует время, чтобы научиться, среди прочего, играть на фортепиано, делать ледяные фигуры и говорить по-французски.

    В конце концов, Фил подружился почти со всеми, кого он встречает в течение дня, использует свой опыт, чтобы спасти жизнь людей, помочь горожанам, и быть ближе к Рите. Он делает отчет о праздновании Дня Сурка таким красноречивым, что все другие компании поворачивают свои микрофоны к нему. После вечера танцев, Рита и Фил остаются вместе. Он просыпается утром и обнаруживает что петля времени не работает, т. к. в настоящее время 3 февраля, и Рита по-прежнему с ним. Фил – другой человек, по сравнению с тем каким он был 1 февраля и, после выхода на улицу, Фил и Рита говорят о жизни в Панксатони вместе.

    В 2006 году фильм был включен в Национальный реестр кинокартин США как “культурно, исторически или эстетически значимое кино.”


    Groundhog Day is a holiday celebrated on February 2 in the United States and Canada. According to folklore, if it is cloudy when a groundhog emerges from its burrow on this day, it will leave the burrow, signifying that winter will soon end. If it is sunny, the groundhog will supposedly see its shadow and retreat back into its burrow, and winter will continue for six more weeks.

    Modern customs of the holiday involve celebrations where early morning festivals are held to watch the groundhog emerging from its burrow. In southeastern Pennsylvania it is a big social event in which food is served, speeches are made. The Pennsylvania German dialect is the only language spoken at the event, and those who speak English pay a penalty, usually in the form of a nickel, dime or quarter, per word spoken, put into a bowl in the center of the table.

    The largest Groundhog Day celebration is held in Punxsutawney, Pennsylvania. Groundhog Day, already a widely recognized and popular tradition, received worldwide attention as a result of the 1993 film of the same name, Groundhog Day, which was set in Punxsutawney and featured Punxsutawney Phil.

    Groundhog Day is a 1993 American comedy film directed by Harold Ramis, starring Bill Murray and Andie MacDowell. It was written by Ramis and Danny Rubin, based on a story by Rubin.

    Murray plays Phil Connors, an egocentric Pittsburgh TV weatherman who, during a hated assignment covering the annual Groundhog Day event in Punxsutawney, finds himself repeating the same day over and over again. After indulging in hedonism and numerous suicide attempts, he begins to reexamine his life and priorities. At first he is confused, but, when the phenomenon continues on subsequent days, he decides to take advantage of the situation with no fear of long-term consequences. He learns secrets, seduces women, steals money, drives recklessly, and gets thrown in jail. However, his attempts to get closer to Rita repeatedly fail.

    Eventually, Phil becomes despondent and tries more and more drastically to end the time loop; he gives ridiculous and offensive reports on the festival, abuses residents, and eventually kidnaps Punxsutawney Phil and, after a long police chase, drives into a quarry, appearing to kill both himself and the groundhog. However, Phil wakes up and finds that nothing has changed; further attempts at suicide are just as fruitless as he continues to find himself awaking on the morning of February 2.

    When Phil explains the situation to Rita, she suggests that he should take advantage of it to improve himself. Inspired, Phil endeavors to try to learn more about Rita, building upon his knowledge of her and the town each day. He begins to use his by now vast experience of the day to help as many people around town as possible. He uses the time to learn, among other things, to play piano, ice sculpt and speak French.

    Eventually, Phil is able to befriend almost everyone he meets during the day, using his experiences to save lives, help townspeople, and to get closer to Rita. He crafts a report on the Groundhog Day celebration so eloquent that all the other stations turn their microphones to him. After the evening dance, Rita and Phil retire together to his room. He wakes the next morning and finds the time loop is broken; it is now February 3 and Rita is still with him. Phil is a different person than he was on February 1 and, after going outside, Phil and Rita talk about living in Punxsutawney together.

    In 2006, the film was added to the United States National Film Registry as being deemed "culturally, historically, or aesthetically significant."

    Перевод

    День сурка -это праздник, отмечаемый 2 февраля в США и Канаде. По легенде, если в этот день облачно, когда сурок выходит из своей норы, это значит, что зима скоро закончится. Если же день солнечный, сурок будет якобы видеть свою тень и вернется назад в свою нору, и зима будет продолжаться еще шесть недель.

    Современные обычаи праздника включают торжества, фестивали, которые проводятся рано утром, чтобы посмотреть, как сурок выходит из норы. В юго-восточной Пенсильвании это большое социальное событие, на котором подается еда, проводятся выступления. Пенсильванский диалект немецкого языка является единственным языком на этом событии, и те, кто говорят по-английски, платят штраф, обычно это монеты в 1 цент, 10 центов или 25 за каждое сказанное слово, которые бросаются в миску, в центре стола.

    Крупнейшее празднование Дня сурка проходит в Панксатони, штат Пенсильвания. День Сурка, уже широко известная и популярная традиция, получила всеобщее внимание в 1993 году в результате фильма с одноименным названием, который был создан в Панксатони и запечатлел Панксатонского Фила.

    "День Сурка"- является американской комедией, снятой в 1993. Режиссер Гарольд Рэмис, в ролях: Билл Мюррей и Энди Макдауэлл. Сценарий был написан Рамис и Дэнни Рубин, основанный на повести Рубина.

    Мюррей играет Фила Коннорса, эгоцентричного телевизионного метеоролога из Питсбурга, который во время ненавистного ему задания по освещению мероприятия в Пакстони, обнаруживает что он повторяет один и тот же день снова и снова. После удовлетворения своей страсти к гедонизму и многочисленных попыток самоубийства, он начинает пересматривать свою жизнь и приоритеты. Сначала он находится в замешательстве, но, когда явление повторяется и в последующие дни, он решает воспользоваться ситуацией, не опасаясь последствий. Он узнает тайну, соблазняет женщин, крадет деньги, безрассудно водит автомобиль, и попадает в тюрьму. Однако, все его попытки стать ближе к Рите претерпевают неудачу.

    В конце концов, Фил становится унылым и пытается все более и более настойчиво разорвать петлю времени, он подает смешные и оскорбительные отчеты о фестивале, оскорбляет жителей, в конце концов, похищает Панксатонского Фила и, после долгой погони полиции, едет в карьер, чтобы убить и себя, и сурка. Однако, Фил просыпается и обнаруживает, что ничего не изменилось, дальнейшие попытки самоубийства являются столь же бесплодными, он по-прежнему просыпается утром 2 февраля.

    Когда Фил объясняет ситуацию Рите, она предполагает, что он должен использовать её для улучшения себя. Вдохновленный Фил прилагает все усилия, чтобы попытаться узнать больше о Рите, опираясь на свои знания о ней и городе. Он начинает использовать свой уже огромный опыт этого дня, чтобы помочь, как можно больше людям по всему городу. Он использует время, чтобы научиться, среди прочего, играть на фортепиано, делать ледяные фигуры и говорить по-французски.

    В конце концов, Фил подружился почти со всеми, кого он встречает в течение дня, использует свой опыт, чтобы спасти жизнь людей, помочь горожанам, и быть ближе к Рите. Он делает отчет о праздновании Дня Сурка таким красноречивым, что все другие компании поворачивают свои микрофоны к нему. После вечера танцев, Рита и Фил остаются вместе. Он просыпается утром и обнаруживает что петля времени не работает, т.к. в настоящее время 3 февраля, и Рита по-прежнему с ним. Фил- другой человек, по сравнению с тем каким он был 1 февраля и, после выхода на улицу, Фил и Рита говорят о жизни в Панксатони вместе.

    В 2006 году фильм был включен в Национальный реестр кинокартин США как "культурно, исторически или эстетически значимое кино".

    Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

    Присоединяйтесь к нам в Facebook !

    Смотрите также:

    Самое необходимое из теории языка:

    Предлагаем пройти тесты онлайн:

    Сегодня в Америке празднуется Hoary Marmot Day – День Сурка, известный нам по одноименному фильму с Биллом Мюрреем "Groundhog Day" (1993) .

    А теперь о самом празднике:
    Groundhogs
    On the second of February each year, much of North America observes groundhog day. On that day, according to folklore, the woodchuck Marmota monax – sometimes called groundhog, or simply chuck – awakes from its long winter sleep and comes out of its den. If it sees its shadow it will go back in, and we will have another six weeks of winter. If it does not see its shadow it will remain awake and active, and we will have an early spring. This popular old legend apparently came to North America with early settlers from Europe, where it is believed in some parts that bears or badgers behave in the same manner. Although most people recognize that the legend has no basis in fact, it provides a welcome mid-winter diversion, which is usually promoted by the news media. Actually most woodchucks do not come out of hibernation until March, or even later in the north.

    А вот – известная скороговорка об этом занимательном зверьке:

    How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
    As much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood.
    Улыбнитесь:
    By David Petersen:
    "The ground hot (in this case, a hoary marmot) may not chuck much wood, but it can scanf down a tenth of its weight in greens each day.
    Beats me. But that old conundrum does make one wonder about the origins of the name woodchuck . And what of the big rodent’s other titles—such as ground hog and whistle-pig and, in the Western mountains, rockchuck and whistler? "
    _____________________
    scanf down – пожирать, уплетать
    beats me – ума не приложу, мне не понятно

    Разговориться как следует на скороговорках, научиться эффективно пополнять свой словарный запас,
    приглашаем вас с помощью Беспрецедентного Курса, у которого совершенно нет аналогов!
    Прочтите внимательно!
    Если одна из перечисленных проблем – Ваша, то у меня для Вас Отличная Новость!

    Итак, со сколькими из этих высказываний Вы согласитесь:
    – "у меня хромает произношение, а также недостаточен словарный запас";
    – " Плохое Произношение";
    – "Отсутствие языковой среды тормозит изучение языка";
    – "Слова можно рано или поздно выучить. Но слова – это одно, а фразы совсем другое!"
    – "проблемы с восприятием на слух и выражением своих мыслей"

    Уверена, что многие из Вас испытывают подобные затруднения. Да что там – я и сама раньше испытывала их! Именно поэтому я и создала
    "Speak English Every Day!" – программу, помогающую решить многие проблемы:
    -За три недели увлекательнейших занятий Вы пополните свой словарный запас не менее, чем на 287 слов;
    – За три недели Вы воскресите свою память и обучите ее работать лучше и эффективнее;
    – за три недели Вы настроите свое восприятие на Качественное и Быстрое запоминание новых слов, фраз и выражений
    – Реальный Видимый Успех КАЖДЫЙ(!) ДЕНЬ

    при помощи Увлекательной, Легкой Уникальной Программы,рассчитанной на месяц ежедневных интересных занятий с Пользой на Всю Оставшуюся Жизнь!

    Вы занимаетесь в течение месяца
    и получаете Отличный результат.
    Результат гарантирован, поскольку все приемы, предложенные в программе я проверила на себе и на своих учениках. Эти озвученные тренинги содержат важные, увлекательные и оригинальные способы активизации Ваших языковых способностей.
    Конечно, Вам уже не терпится приступить к занятиям и почувствовать прогресс?

    Тогда Вы можете сделать это максимально быстро – воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы оформить счет:
    http://at-english.com/cat/ord/week

    До самой скорой встречи на страницах "Speak English Every Day" –
    Это Именно То, Что Вам Нужно:
    Ощутимый, Видимый Результат Каждый День!

    автор и руководитель проекта Увлекательный Английский
    Ирина Арамова

    [ˌhaɪbə"neɪʃ(ə)n] – зимняя спячка, зимовка
    – видеть
    ["ʃædəu] – тень
    – отступать, отходить
    ["fɔːkɑːst] – предсказание; прогноз
    – предсказывать, прогнозировать
    [ˌselə"breɪʃ(ə)n] – празднование; празднество, торжества

    Other words:

    Groundhog Day – День сурка (2 февраля, когда сурок просыпается после зимней спячки; по поведению сурка после выхода из норы предсказывают дату прихода весны); Punxsutawney Phil – Фил из Панксатони, самый знаменитый сурок, предсказывающий погоду; Gobbler’s Knob – Индюшачий холм, место, где Фил из Панксатони предсказывает погоду; Candlemas (Day) – Сретение

    ...........................................



    3 Ролик о Дне сурка



    ...........................................

    4 Музыкальное видео о панксатонском сурке Филе



    ...........................................

    5 Отрывок из фильма "День сурка" (на английском языке)

    Once again, the eyes of the nation have turned here to this...
    И снова внимание всей страны приковано к этой...

    tiny village in western Pennsylvania.
    крошечной деревеньке в Западной Пенсильвании.

    There is no way that this winter...
    Зима никак не может закончиться...

    Is ever going to end...
    до тех пор,

    as long as this groundhog keeps seeing his shadow.
    пока этот сурок будет продолжать смотреть на свою тень.

    I don"t see any other way out.
    Другого выхода я не вижу.

    He has to be stopped.
    Его надо остановить!

    I have to stop him.
    И я это сделаю.

    Real good, Phil.
    Отлично, Фил.

    Real good.
    Просто отлично.

    ...........................................

    6 День Сурка и "зелёные"

    В 2010 году одна из экологических организаций США обратилась к устроителям пенсильванского Дня сурка с предложением заменить панксатонского Фила на робота-дублёра.
    Представители организации "Люди за этичное обращение с животными" считают, что неправильно держать животное взаперти, делая его объектом потехи толпы каждый второй день февраля. Свою позицию организация аргументирует тем, что сурки – пугливые животные, которые испытывают сильнейший стресс, когда их вытаскивают из норы под крики тысяч людей и вспышки фотокамер. Ежегодное прерывание спячки животного негативно влияет на его здоровье, поэтому гуманнее заменить сурка Фила на робота.
    В ответ президент "Панксатонского клуба сурка" Вильям Дили обвинил "Людей за этичное обращение с животными" в желании привлечь к себе публичное внимание и заявил, что сурок находится в лучших условиях, чем средний ребёнок Пенсильвании. По его словам, сурок содержится в специально созданном микроклимате, а состояние его здоровья проверяет Департамент сельского хозяйства.

    По материалам usatoday.com, newsru.com.


    ...........................................

    7 День сурка в идиомах, приметах и цитатах на английском языке

    woodchuck – разг. деревенщина, мужлан

    Pennsylvania Dutch (the Pennsylvania Dutch) – употр. с гл. во мн. пенсильванские немцы (потомки иммигрантов из Германии, живущие в штате Пенсильвания, США)
    Pennsylvania feathers – кокс; уголь

    five o"clock shadow – щетина, небритость
    the shadow of a shade – нечто совершенно нереальное
    the valley of the shadows, the valley of the shadow of death – библ. долина смертной тени; опасное место или ситуация
    to be afraid of one"s shadow – разг. бояться собственной тени, быть чрезмерно пугливым; быть трусливым

    in a hole – в трудном положении; амер. в долгу
    like a rat in a hole – в безвыходном положении
    watering hole – бар, пивная
    to pick holes in smth. – находить дыры в чем-л.; придираться
    to poke a hole in smb."s argument – найти изъян в чьей-л. аргументации
    to make a hole in smth. – пробить брешь (в запасах, финансах)
    hole in one"s coat – пятно на чьей-л. репутации

    to beat a retreat – идти на попятный
    to make good one"s retreat – счастливо, легко отделаться
    to intercept the retreat – отрезать путь к отступлению

    Turn your face to the sun and the shadows fall behind you.
    Повернись лицом к солнцу и твоя тень упадёт позади тебя. (Индейская пословица).

    When the groundhog sees his shadow, there will be six more weeks of winter.
    Если сурок увидит свою тень, зима будет продолжаться ещё шесть недель. (Примета).

    – The groundhog is like most other prophets; it delivers its prediction and then disappears. (Bill Vaughn)
    – Сурок, как и большинство других прорицателей: делает предсказание, а затем исчезает. (Билли Вон)

    – The trouble with weather forecasting is that it"s right too often for us to ignore it and wrong too often for us to rely on it. (Patrick Young)
    – Проблема с прогнозами погоды состоит в том, что они слишком часто сбываются, чтобы их игнорировать, и слишком часто оказываются ошибочными, чтобы им доверять. (Патрик Йонг)

    – To shorten winter, borrow some money due in spring. (W. J. Vogel)
    – Если вы хотите сделать зиму короче, возьмите в долг до весны. (В. Вогель)


    ...........................................

    8 Игры и истории на английском языке о Дне сурка (флеш)

    2 февраля в США отмечается День Сурка. В отличие от широко распространенного представления, сурков-прорицателей погоды на самом деле несколько, а их прогнозы постоянно противоречат друг другу. Наиболее известный сурок США – Панксутауни Фил, который постоянно проживает в норе, расположенной в 3-х км от городка Панксутауни (штат Пенсильвания). Именно он стал одним из героев популярного фильма "День Сурка", снятого в 1993 году. Кстати, съемки этого фильма проходили не на родине Фила, а в другом городе – Вудстоке (штат Висконсин).
    Смысл Дня Сурка заключается в следующем: 2 февраля Фил, осенью впадающий в спячку, просыпается и вылезает из норы. Если он видит свою тень и возвращается в нору для продолжения зимнего отдыха, значит, холодная погода продлится ещё 6 недель. Если Фил не видит свою тень, то скоро наступит весна. Качество прогноза естественно зависит от погоды. Если небо покрыто облаками и солнца нет, то тень не может появиться.
    Городские власти декларируют, что впервые Фил сделал свое предсказание в 1887 году. На интернет-сайте Фила указано, что все прошедшие десятилетия прорицаниями занимается один и тот же сурок, который ежегодно получает порцию секретного "эликсира жизни", производимого в Панксутауни. По официальным данным сайта, предсказания Фила точны в 100% случаев – неофициальные данные показывают, что вечному сурку можно доверять не более, чем в 39% случаев. Любопытно, что в прославленной норе Фил обитает только зимой, в теплое время года он вместе с "супругой" живет в вольере, установленном в городской библиотеке.
    Фил – далеко не единственный сурок-предсказатель. В зоопарке обитает сурок Чак, являющийся официальным сурком-метеорологом своего города – Нью-Йорка. 2 февраля церемонию в зоопарке обязательно посещает мэр Нью-Йорка. Чак начал прогнозировать погоду в 1980-е годы, по заверениям зоопарка, он точен в 80% случаев. В городе Дюнкерк (также штат Нью-Йорк) живет Дюнкерк Дэйв, занимающийся метеорологией более полувека.
    С начала 1990-х годов в городке Лилбурн (штат Джорджия) живет сурок, именующийся Генерал Борегар Ли, имеющий почетную докторскую степень Университета Джорджии (доктор метеорологии) и Университета штата Джорджия (доктор сурковедения). Его точность составляет 94%, но и он совершал катастрофические ошибки.
    С 1948 года в городе Сен Прейри (штат Висконсин) живет династия сурков-предсказателей, последним представителем которой является Джимми. Также в Вермонте, на ферме обитает его коллега Пиви. В городе Рэйли, в Музее Естественных наук Северной Каролины погоду предсказывает Сэр Уолтер Вэлли.
    В разных городах и городках США также обитают сурки Мэлверн Мел, Френч Крик Фредди, Спэниш Джо и Бакай Чак, которые дружно выходят на трудовую вахту 2 февраля.
    В соседней Канаде есть собственные сурки-конкуренты. Наиболее известен из них Виартон Вилли из городка Виартон, провинция Онтарио. Вилли (точнее, сурки с таким именем) работают с 1980-х годов. От американских кузенов Вилли отличает одно – он альбинос. Традиция изучать предсказания сурка в Виартоне появилась волей случая. Один из жителей городка решил созвать старых друзей и для этого изготовил приглашения, которые должны были заинтересовать максимум потенциальных гостей – он пригласил всех на празднование Дня Сурка. По иронии судьбы, о празднике узнал репортер из крупной канадской газеты Toronto Star, который решил написать о празднике. Журналист прибыл в Виартон и обнаружил, что никакого праздника Дня Сурка не существует в природе. Однако репортеру надо было готовить корреспонденцию о празднике. Поэтому организатор торжеств инсценировал церемонию предсказания: он зарыл в сугробе меховую шапку жены, попросил репортера держаться подальше, чтобы не тревожить чувствительное животное, аккуратно достал шапку и сделал прогноз погоды. Через год на праздник прибыли первые туристы, которым опять пришлось показывать фокус с шапкой. Реальный сурок появился в городе лишь три десятилетия спустя. Официально заявляется, что Вилли даёт верный прогноз в 90% случаев. Кроме Вилли, в Канаде проживают Брэндон Боб, Бальзак Билли, Шубенакэйди Сэм и Гэри-Сурок.
    Впрочем, наиболее известный сурок Панксутауни Фил считает своих коллег лишь подражателями. Анализ прогнозов сурков показывает, что они никогда не сходятся во мнении: примерно половина из них всегда предсказывает близкую весну, вторая половина – продолжение холодов.
    Традиция Дня Сурка появилась не в Америке, а в Европе. 2 февраля – это средняя точка между днями зимнего и весеннего солнцестояния. Это также день Сретения Господня (40 дней после рождения Иисуса Христа и привнесение его в Иерусалимский Храм), который в некоторых странах (например, в Германии и Англии) символизировал начало весны. Христианские традиции смешались с языческими обрядами и народными приметами – например, наблюдением за определенными видами животных, по поведению которых предсказывали погоду. Считается, что идею Дня Сурка импортировали в США немецкие иммигранты.


    Открытки и ребусы на тему Дня святого Валентина (на английском языке)

    Стихи о Дне сурка

    Little Groundhog

    There"s a little groundhog
    Who lives in the ground,
    A little groundhog
    Who likes to look around.
    She comes outside on Groundhog"s Day
    If she sees her shadow, then she runs away.
    There"s a little groundhog,
    Who loves to stay and play
    When spring"s on its way.

    Mr. Groundhog"s Shadow

    A groundhog lives down deep in the ground.
    He sleeps through the winter.
    And every year about this time,
    He wakes up and wonders,
    "Is it time to get out of bed
    Or pull the covers back over my head?"
    So he pokes his head up out of the ground.
    Will he see his shadow?

    Еще значения слова и перевод ДЕНЬ СУРКА с английского на русский язык в англо-русских словарях.
    Что такое и перевод ДЕНЬ СУРКА с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ДЕНЬ СУРКА in dictionaries.

    • ДЕНЬ — Day
      Русско-Американский Английский словарь
    • ДЕНЬ — (в разн. знач.) day, (после полудня) afternoon в 2 часа дня — at 2 o"clock in …
    • ДЕНЬ — day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха rest-day; день победы victory day; ~ открытых дверей (в учебных …
      Русско-Английский словарь общей тематики
    • ДЕНЬ — day
      Новый Русско-Английский биологический словарь
    • ДЕНЬ — Day
      Russian Learner"s Dictionary
    • ДЕНЬ — day
      Russian Learner"s Dictionary
    • ДЕНЬ
      Русско-Английский словарь
    • ДЕНЬ — м. (в разн. знач.) day, (после полудня) afternoon в 2 часа дня — at 2 o"clock …
      Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
    • ДЕНЬ — day
      Russian-English Edic
    • ДЕНЬ — муж. day три часа дня — 3 p.m., 3 o"clock in the afternoon днем — in the afternoon добрый день! …
      Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
    • ДЕНЬ — day
      Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
    • ДЕНЬ — Day
      Британский Русско-Английский словарь
    • ДЕНЬ — date, day
      Русско-Английский экономический словарь
    • ДЕНЬ — см. банный день; см. иудин; см. Через день на ремень; см. Семь дней на собаках
      Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
    • ДЕНЬ — day; праздничный ~ holiday; ~ выдачи зарплаты pay-day; ~ отдыха rest-day; день победы victory day; ~ открытых дверей (в учебных заведениях) open day; в ~ …
      Русско-Английский словарь - QD
    • ДЕНЬ — ante-date, date, day, dies
      Русско-Английский юридический словарь
    • ДЕНЬ — муж. day три часа дня - 3 p.m., 3 o"clock in the afternoon днем - in the afternoon добрый день! …
      Большой Русско-Английский словарь
    • ДЕНЬ — день day
      Русско-Английский словарь Сократ
    • SMOKE — 1. сущ. 1) дым, копоть smoke eddies, spirals (upward) ≈ дым поднимается клубами (вверх) column of smoke ≈ столб дыма …
    • HOLIDAY — 1. сущ. 1) праздник, день отдыха to celebrate, observe a holiday ≈ отмечать праздник national holiday ≈ национальный праздник religious …
      Большой Англо-Русский словарь
    • GROUND-HOG DAY
      Большой Англо-Русский словарь
    • DAY
      Большой Англо-Русский словарь
    • GROUNDHOG DAY — День сурка
      Американский Англо-Русский словарь
    • SMOKE — smoke.ogg 1. sməʋk n 1. 1> дым; дымок column of smoke - столб дыма smoke ammunition - воен. дымовые боеприпасы …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
    • GROUND-HOG DAY — день сурка (2 февраля, когда, по народному поверью, сурок впервые выходит из своей зимней норы)
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
    • DAY — day.ogg deı n 1. 1> день every day - каждый день; что ни день any day - а) в любой …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
    • DAY — day сущ.1) о явлениях природы а) день; сутки Hours, days, months, which are the rags of time. — Часы, дни, …
      Англо-Русский словарь Tiger
    • SMOKE — 1. n 1. 1) дым; дымок column of ~ - столб дыма ~ ammunition - воен. дымовые боеприпасы ~ …
    • GROUND-HOG DAY — день сурка (2 февраля, когда, по народному поверью, сурок впервые выходит из своей зимней норы)
      Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
    • DAY — n 1. 1) день every ~ - каждый день; что ни день any ~ - а) в любой день; в …
      Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
    • SMOKE — 1. sməʋk n 1. 1> дым; дымок column of smoke - столб дыма smoke ammunition - воен. дымовые боеприпасы smoke …
    • GROUND-HOG DAY — день сурка (2 февраля, когда, по народному поверью, сурок впервые выходит из своей зимней норы)
      Большой новый Англо-Русский словарь
    • DAY — n 1. 1> день every day - каждый день; что ни день any day - а) в любой день; в …
      Большой новый Англо-Русский словарь
    • GROUNDHOG DAY — сущ. ; амер. День сурка (2 февраля, когда сурок просыпается после зимней спячки; по поведению сурка после выхода из …
    • DAY — сущ. ; сокр. - d 1) а) день; сутки Hours, days, months, which are the rags of time. — Часы, …
      Англо-Русский словарь по общей лексике
    • GROUNDHOG DAY — сущ.; амер. День сурка (2 февраля, когда сурок просыпается после зимней спячки; по поведению сурка после выхода из норы предсказывают дату …
    • DAY — сущ.; сокр. - d 1) а) день; сутки Hours, days, months, which are the rags of time. — Часы, дни, месяцы - вот …
      Англо-Русский словарь общей лексики
    • DAY — _n. 1> день; сутки; on that day в тот день; all (the) day весь день; all day long день-деньской; by …
      Англо-Русский словарь Мюллера
    • DAY — 1) день, сутки at ~ на рассвете before ~ до рассвета by ~ днём every ~ каждый день all …
      Morteza English-Russian Dictionary
    • DAY — n 1) день, сутки; at ~ на рассвете, before ~ до рассвета; by ~ днём; every ~ каждый день; all …
      Англо-Русский словарь - Королев
    • GROUNDHOG DAY — День сурка 2 февраля; день начала весны. Существует поверье, что, если этот день выдастся солнечным и сурок , выйдя из норы …
    • GROUNDHOG DAY — День сурка 2 февраля; день начала весны. Существует поверье, что, если этот день выдастся солнечным и сурок , выйдя из …
    • ЯПОНИЯ — ЯПОНИЯ: КУЛЬТУРА Новый год - главный из всех отмечаемых праздников. По мере его приближения люди собираются на вечеринках, посвященных поминовению …
      Русский словарь Colier
    • ЭКОЛОГИЯ — ЭКОЛОГИЯ Важную часть экологии составляет изучение жизненных циклов различных видов животных и растений ("биономия"). Понять особенности структуры и функционирования целых …
      Русский словарь Colier
    • DAY — сущ. 1) о явлениях природы а) день; сутки Hours, days, months, which are the rags of time. ≈ Часы, дни, …
      Новый большой Англо-Русский словарь

    Copyright © 2010-2019 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
    Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.